5월 26일.
주요 수정 내용:
용어 변경(감시 수녀->사감 수녀)
8페이지 추가 및 번역.
거의 느낄 수 없는 다음을 수정하였습니다:
프레임 수정.
오타 수정.
애매한 문장 수정.
推修(추수) - 도망 수녀를 쫓다.
갑자기 추노가 생각나서 -ㅁ-;;
"도망치는 수녀 - 수녀원 탈출!" 의 한글 메뉴얼입니다.
프랑스 인이 발편집한 것을 재편집한거라 편집이 깔끔하지 못하고 통일성 및 전체적인 퀄리티가 떨어집니다.
양해해 주세요.
초벌 번역을 검토 안하고 올려서 약간은 불안하지만, 룰이 어렵지 않아 오역은 없을 거라 생각합니다(제보 환영해요!).
"스코틀랜드 야드 + 암흑의 복도" 느낌이 난다고 했었는데, 무엇보다도 어렸을 적 술레잡기가 생각나는 게임인듯 하네요! 동심의 세계로...
Noname.
'Boardgame Rulebooks > by Noname' 카테고리의 다른 글
Die Magier von Pangea(팡게아의 마법사) Booklet ver. (5) | 2010.05.29 |
---|---|
Age of Industry VS. Brass (0) | 2010.05.28 |
워싱턴즈 워(Washington's War) - 10.05. (2) | 2010.05.28 |
컴뱃 커맨더: 퍼시픽(Combat Commander: Pacific) Player-Aid - 10.02 (2) | 2010.05.28 |
암운의 카멜롯: 멀린의 동료들 (Shodow over Camelot: Merlyn's Company) - 09. (1) | 2010.05.28 |